Technische Übersetzungen: Für Ihren exzellenten Auftritt in Asien

Die weltweite wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit wächst. Infolge zunehmender Vernetzung von Märkten und Gesellschaften sowie einer immer grösser werdenden Liberalisierung des Welthandels werden unzählige technische Produkte heute in eine Vielzahl von Ländern exportiert. Neben mehreren anderen Regionen gerät dabei vor allem Asien in den Fokus vieler europäischer Unternehmen.

Der Erfolg international operierender Firmen bestimmt sich dabei zu einem ganz wesentlichen Teil über die Qualität der Übersetzung von Produktinformationen. Daher sind Dokumentationen, Benutzerhandbücher, Gebrauchshinweise und vieles andere mehr in der Sprache des jeweiligen Empfängerlandes erforderlich – korrekt wiedergegeben, frei von Missverständnissen und leicht zu lesen.

Für besten Eindruck und grösstmögliche Kundenzufriedenheit

Nur mit fachgerechten und zielgruppenrelevanten Übersetzungen Ihrer technischen Dokumentationen bleiben Sie im internationalen Geschäft erfolgreich. Eine der wichtigsten Voraussetzungen für wirtschaftlichen Erfolg ist dabei eine bestmögliche Kommunikation, die vor allem in Asien sehr häufig als Indikator Ihrer Leistungsfähigkeit angesehen wird.

Ob bei Erzeugnissen der Unterhaltungselektronik, im Bereich des Fahrzeugzubehörs oder bei vielen anderen technischen Geräten für Endkunden – eine leicht verständliche Bedienungs-, Aufbau- oder Montageanleitung in der jeweiligen Landessprache ist unabdingbar. Mit klaren Formulierungen, die ohne Ecken und Kanten auskommen und exakt auf die regionalen Besonderheiten des Ziellandes zugeschnitten sind, hinterlassen Sie einen positiven Eindruck und hohe Zufriedenheit.

Doch nicht nur grosse Konzerne oder Handelsunternehmen mit länderübergreifenden Geschäftsfeldern benötigen Übersetzungen. Auch kleine und mittlere Unternehmen vertreiben ihre Produkte zunehmend auf dem internationalen Markt und müssen demzufolge auch Benutzerhandbücher, Produktinformationen oder Hinweisblätter in den Sprachen der Zielländer mitliefern.

Erfolg durch beste Qualität

In den letzten Jahren werden leider immer mehr technische Übersetzungen angeboten, deren Qualität sehr zu wünschen übrig lässt. Oberflächlich und scheinbar in grosser Eile verfasst, werden Bedienungsanleitungen, Reparatur- oder Wartungshinweise in einer Form erstellt, die beim sprachkundigen Verbraucher im Empfängerland bestenfalls zu Kopfschütteln, oft aber auch zu Enttäuschung und Verärgerung führt. Dieser Effekt nachlässiger Übersetzungsarbeit wirkt sich letztendlich auf die Kundenzufriedenheit und damit auch auf das Ansehen und Prestige eines exportierenden Unternehmens aus. Mögen in unseren Breiten derartige Gedankenlosigkeiten vielleicht noch vom Verbraucher toleriert werden, so bewirken sie vor allem im asiatischen Raum schnell Zweifel an der Leistungskraft und der Zuverlässigkeit von Firmen und deren Erzeugnissen. Insofern führen vermeintlich billig eingekaufte Übersetzungen schnell zu einem Absatzrückgang und kosten im Ergebnis viel Geld. Daher sollte bei der Beauftragung von technischen Übersetzungen stets auf ein Höchstmass an Sprachqualität und Fachverstand gesetzt werden. Nur so werden die Kunden grösstmögliche Zufriedenheit erfahren und die gelieferten Produkte die Achtung erhalten, die sie verdienen.

Fachterminologie und sprachliche Besonderheiten

Zu sachgemässen technischen Übersetzungen in asiatische Sprachen gehört neben einem möglichst hohen Verständnis für die mit dem jeweiligen Produkt zusammenhängenden Eigenschaften und Besonderheiten auch die Kenntnis bestehender kultureller Besonderheiten des entsprechenden Landes. Nur so können Missverständnisse vermieden und möglicherweise sogar peinliche Situationen durch zwei- oder mehrdeutige Begriffe ausgeschlossen werden. Zudem ist es unabdingbar, die Sprache auch der jeweiligen Zielgruppe anzupassen und nicht zuletzt die Verwendung sprachlicher Bilder kritisch zu prüfen und gegebenenfalls zu optimieren. Weil wir dies wissen, wird bei jeder von uns bearbeiteten technischen Übersetzung auf eine linguistische und interpretative Korrektheit und Stimmigkeit der Fachterminologie geachtet.

Eine nicht zu vernachlässigende Besonderheit der asiatischen Sprachen liegt auch in ihren Schriftzeichen, die mitunter spezielle Zeichensätze im Übersetzungs-, Layout- und Druckprozess erfordern. Auch hier können Sie sich auf unseren erstklassigen Service und unser hervorragendes technisches Know-how verlassen. Sie erhalten die von Ihnen gewünschten Texte stets in korrekter und gut lesbarer Darstellung.

Ganz gleich also, ob Sie im Industrie-, Handels- oder Dienstleistungssektor operieren – mit unseren technischen Übersetzungen erhalten Sie höchste Qualität. Für Ihren exzellenten Auftritt im asiatischen Raum.